Blog o książkach. Różne gatunki, różne kraje, różni autorzy.

Polska literatura po wietnamsku

Poniższa lista jest częścią Polskiej literatury na świecie. Dziękuję za pomoc w jej przygotowaniu Iza Belli.

 

Polska literatura po wietnamsku

Tłumaczenia

  • Dấu vết của mẹ (Ślad po mamie) - Marta Dzido. 10.2008.
  • Du hành cùng Herodotus (Podróże z Herodotem) - Ryszard Kapuscinski. 2008.
  • Gỗ mun (Heban) - Ryszard Kapuscinski. 2011. ISBN 8936024917364.
  • Và tình yêu còn lại (Ta miłość przetrwa) - Lucyna Legut. 02.2009.
  • Chang Tadeush (Pan Tadeusz) - Adam Mickiewicz. 2012.
  • Tên Nói Dối (Kłamczucha) - Malgorzata Musierowicz. 04.2008.
  • Quan hệ không hợp pháp (Nielegalne związki) - Grazyna Plebanek. 06.2013.
  • Cô đơn trên mạng (S@motność w sieci) - Janusz L. Wiśniewski. 08.2010 ISBN 8934974076902.
  • Tình nhân (Zespoły napięć) - Janusz L. Wiśniewski. 09.2013.
  • Trường học cho các bà vợ (Szkoła żon) - Magdalena Witkiewicz. 03.2014. ISBN 8934974126430.

Autorzy

  • Katarzyna Grochola
  • Sławomir Mrożek
  • Henryk Sienkiewicz
  • Wisława Szymborska.

1 komentarz: